|
Epíteto
En retórica usamos el
término epíteto para "designar un tipo especial de
calificativo [adjetivo] que destaca una cualidad contenida
implícitamente en el sustantivo."* Por ejemplo, los siguientes
versos hacen uso del epíteto:
Volverán las
oscuras golondrinas
(Bécquer,
"Rima LIII")
Allá muevan
feroz guerra
(Espronceda,
"Canción del pirata")
Era una
dulce niña, en este
(Darío,
"Canción de otoño en primavera")
Tú que a los
pobres hombres nunca dejas
(Unamuno,
"La oración del ateo")
En el idioma español hay
una fuerte tendencia a interpretar el adjetivo que precede al
sustantivo como explicativo, así sucede en el verso anterior de
Unamuno (los pobres hombres); cuando el adjetivo sigue
al sustantivo se interpreta como especificativo, por lo que ya no es
epíteto: los hombres pobres; o sea, en este caso, no todos
los hombres, sólo los pobres. Incluso cuando el adjetivo que sigue
al sustantivo tiene la función de un epíteto (los verdes
pinos / los pinos verdes) la tendencia es analizarlo
como necesario: los pinos verdes en oposición a los pinos secos, por
ejemplo.
Lázaro Carreter en su
Diccionario de términos filológicos define epíteto como
el "adjetivo calificativo que, como adjunto al nombre, le añade una
cualidad o la subraya, sin modificar su extensión ni su comprensión
(el pobre chico), frente al calificativo propiamente dicho
que aumenta su comprensión, especificándola (el chico pobre,
en donde pobre añade unas notas al sustantivo, que sirven
para diferenciarlo de otros chicos no pobres, por el aumento de su
comprensión). El epíteto suele, en español, anteceder al nombre, y
tiene una función predominantemente expresiva, por lo que, en un
plano meramente representativo, no es necesario para la
significación de la frase."**
De esta extensa pero
precisa definición podemos deducir las características fundamentales
del epíteto:
-
El epíteto es un adjetivo calificativo: Las
rojas tejas brillan bajo el sol / Las tejas
rojas brillan bajo el sol.
-
El epíteto es un adjetivo atributivo (las
rojas tejas) frente al adjetivo predicativo (las
tejas son rojas) que no es un epíteto.
-
El epíteto en español generalmente antecede
al nombre: las piadosas mujeres caminaban hacia la
iglesia (si posponemos el adjetivo –las mujeres piadosas
caminaban hacia la iglesia–, el adjetivo "piadosas" limita qué
clase de mujeres caminaban hacia la iglesia –sólo las piadosas–
y no es un epíteto).
-
El epíteto no es necesario para el
significado de la frase: El alto cielo; la
blanca nieve; su alegre primavera.
El uso del epíteto es
también una nota distintiva que marca la evolución de la expresión
literaria (especialmente la poesía) a través de los siglos. Los
ejemplos que anotamos a continuación provienen de textos incluidos
en la antología de este curso. En cada caso incluimos el enlace al
texto y a una semblanza del autor.
muy
más que la nieve fría . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
La fina seda
se rompe (romance,
"El enamorado y la muerte")
casóse mi linda
amiga (romance,
"Compañero, compañero")
coged de vuestra
alegre primavera (Garcilaso
de la Vega,
"Soneto XXIII")
mira
tu blanca frente el lilio bello (Góngora,
"Mientras...")
Allá muevan feroz
guerra ciegos reyes (Espronceda,
"Canción del pirata")
mientras el sol las
desgarradas nubes (Bécquer,
"Rima IV")
Dos rojas
lenguas de fuego (Bécquer,
"Rima XXIV")
donde agoniza un buitre
sanguinario (Casal,
"Prometeo")
y la
carne que tienta con sus frescos racimos, y la tumba que aguarda con sus
fúnebres ramos (Darío,
"Lo fatal")
Altas, las nubes, como
inocentes testigos presenciales (Morejón,
"Mujer negra")
A quien la recoja,
mi entrañable
saludo (Díaz
Pacheco,
"Desdistancias")
Los pajes se reunieron en
alegres y bulliciosos grupos; los condes de
Borges y de Alcudiel montaron en sus magníficos
caballos [...] la alta chimenea gótica del palacio de
los condes de Alcudiel despedía un vivo resplandor
[...] Alonso no pudo menos de comprender toda su amarga
ironía (Bécquer,
"El Monte de las Ánimas")
____________________
*Angelo Marchese y Joaquín Forradellas. Diccionario de retórica,
crítica y terminología literaria. Barcelona: Ariel, 1998.
**Lázaro Carreter.
Diccionario de términos filológicos. Madrid: Gredos, 1977.
(Gómez-Martínez)
Proyecto Ensayo Hispánico
|